【观察】从内容猎奇到文化共振,国产剧探寻全球叙事
北京商报

2025-05-26 08:39 语音播报


当《漫长的季节》以9.4分豆瓣神作之姿横扫釜山国际电影节最佳导演奖,《陈情令》演唱会门票3分钟售罄引爆东南亚社交媒体,《甄嬛传》浓缩版创Netflix单集800万点击量,中国剧集正通过本土化改编、精准营销、全球平台矩阵三把密钥,实现从文化输出到全球共振的质变飞跃。面对年损50亿元的盗版黑产、仅37%非华裔观众理解度的文化鸿沟,行业以区块链存证技术拦截1.2亿次非法传播,更以“悬疑破圈+古装美学+短剧快攻”组合拳,在欧美斩获73%好评率、中东创宗教融合剧62%复购率,印证这场“中国叙事”的全球突围已驶入快车道。

差异化策略打通海外市场

近年来,《漫长的季节》《甄嬛传》《陈情令》等优质国产剧集在海外市场取得突破性进展,展现出国产影视内容出海的巨大潜力。这些作品通过差异化的内容策略和创新传播方式,成功打入国际市场,不仅实现商业价值转化,更成为中国文化软实力输出的重要载体。

2023年,网剧《漫长的季节》播出后,一跃成为继《琅琊榜》之后近八年最高分国产剧。同年10月,在Netflix宣布购买播出版权后,《漫长的季节》正式在海外平台上线,并获得广泛认可。该剧不仅斩获第18届首尔国际电视剧大赏最佳迷你剧奖,其主角也荣获最佳男主角;其导演在第28届釜山国际电影节获最佳导演奖,且IMDb评分达到8.7分,烂番茄新鲜度89%。

《漫长的季节》的成功,并非个例。

《甄嬛传》在2011年播出后,成为现象级电视剧,引发全民观看,并在网络上被热议。2015年,《甄嬛传》登陆Netflix平台。数据显示,Netflix版单集点击量突破800万次,YouTube累计观看量超2.8亿次,衍生解说视频超10万个。

古装仙侠剧《陈情令》通过腾讯视频海外版WeTV在东南亚地区播出后,全球播放量突破68亿次大关。在泰国,主演见面会门票3分钟内售罄;在越南,长期占据热搜榜首;在韩国,引发原著小说《魔道祖师》抢购热潮。该剧创新的“剧集+演唱会+周边衍生品”全产业链开发模式,使衍生品销售额超2亿元,WeTV在东南亚新增用户同比提升180%。

此外,反映改革开放时代浪潮的年代剧《人世间》、都市言情剧《去有风的地方》等作品也受到海外平台的青睐。国产剧出海逐渐突破了题材的桎梏,呈现出更多元的样貌。

题材多元让猎奇转向共情

早期国产剧出海,几乎全靠古装剧“打天下”。像《西游记》《红楼梦》《三国演义》《还珠格格》,还有首部登陆Netflix的《甄嬛传》,这些剧集凭借精致的服化道、精彩的宫廷斗争以及独具特色的中式思维,将东方美学展现在海外观众面前,鲜明的文化符号在国际市场引发了热烈反响。

然而,这种出海模式也存在明显局限。其优势多建立在海外观众的文化猎奇心理上,难以让观众产生更深层次的情感共鸣。这种局限促使国产剧在叙事方向上作出新尝试。

近年来,随着中国影视工业化水平的提高以及观众审美需求变化,国产剧不再单一依赖古装题材,而是积极探索多样化表达。仙侠剧的崛起就是有力证明。

从《三生三世十里桃花》到《苍兰诀》,这些剧集构建了想象力丰富的世界观,采用东方式的情感表达,重塑了古装剧叙事逻辑。它们不再局限于宫廷纷争与权力斗争,而是通过更个人化、普遍化的情感体验,吸引了不同文化背景的观众,为国产剧出海开辟了新路径。

与此同时,现实题材剧集的异军突起,为国产剧在全球市场的破圈提供了全新路径。

比如,《山海情》以真实的脱贫故事打动了无数海外观众,它所呈现的不仅是中国的社会变迁,更是对普遍人性力量的歌颂。而《人世间》则通过家庭的微观视角,描绘了一代人的成长与挣扎,用跨越时空的情感细节,与全球观众达成深层共鸣。这些剧集的成功,标志着海外观众对国产剧从猎奇向共情的转变。

南京师范大学新闻与传播学院教授刘永昶在公开媒体上表示,这几年“出海”受到欢迎的国产剧大多抓住了人们普遍的情感需求。此外,国产剧的“翻拍”出海也越来越频繁,这可以从侧面说明,国产剧的故事文本形态能够被移植、被改造、被接受,开始成为电视剧国际市场中不可或缺的故事供给方。

科技助力突破文化壁垒

从电视台播出到流媒体上线、从古装题材到复合题材,国产电视剧正在远渡重洋,声名远播。但同时,行业发展仍面临诸多挑战:猖獗的盗版行为每年造成超50亿元的经济损失,深刻的东西方文化差异导致内容接受度存在明显落差,而Netflix、Disney+等国际流媒体巨头的强势竞争更让市场格局日趋复杂。

据《2023中国网络视听版权保护报告》统计,每年有超过80%的出海影视作品遭遇盗版侵权,造成的直接经济损失高达数十亿元。如热播剧《狂飙》上线后48小时内即遭海外平台盗播,非法播放量破亿次。且随着流媒体技术发展,盗版已从传统的DVD拷贝转向网络云盘、非法流媒体平台等数字化传播。

此外,政策与审查风险、部分国家对中国文化产品的隐性限制等也制约着国产剧集出海的步伐。

与文化产业发达的美国、韩国、日本等国家相比,我国的电视剧在全球市场上的成长空间还非常广阔。

刘永昶指出,国产剧集出海需要在立足本土的同时,着眼于文化多样性的全球化语境,寻找与海外受众的最大情感公约数,实现故事内容和价值理念的共鸣合拍,让世界各国人民通过丰富多样的中国故事认识中国。另一方面,国产剧的翻译绝对不能仅依靠海外引进平台的“他译”或者海外粉丝的字幕组“速译”,而是需要制片方与发行方未雨绸缪,依托高水准的国内翻译人才队伍,提前完成原汁原味而又精准通畅的转译工作。

AI翻译、5G技术的发展,将提升国产剧集的译制效率与传播体验,助力国产剧突破文化壁垒。

展望未来,随着东南亚市场持续深耕及欧美市场逐步开拓,国产剧有望成为全球流媒体竞争中的重要文化力量。

深蓝智库:IP出海的生态路径

编辑:周林

打开APP阅读全文