《北京中轴线文化遗产图典》:讲好北京中轴线故事
北京日报 | 作者 李建平

2025-06-24 00:25 语音播报

京报读书
进入
京报读书
看更多
+ 订阅

《北京中轴线文化遗产图典》 北京出版社

2024年7月27日北京中轴线申遗成功,成为北京第八处世界文化遗产。站在新起点,如何进一步加强文化遗产的保护?我认为,首要工作便是深入挖掘文化遗产的内涵,做好科普和阐释,讲好文化遗产的故事。由北京出版集团北京出版社出版的《北京中轴线文化遗产图典》,就是深入解读北京中轴线的一部精品力作。这套著作有以下几个特点:

一是权威性突出。该书编写团队汇聚北京中轴线研究领域的核心力量,成员涵盖北京联合大学北京学所和北京学研究基地的教师及研究人员、故宫博物院专家,以及深耕北京史、文博系统的学者。他们长期致力于北京历史文化研究,特别关注北京中轴线的文献收集,在充分占有文献资料和了解申遗实际情况的基础上参与了著书。从书中内容可以看到,作者对北京中轴线的文化遗产点位、历史文化内容如数家珍。这些研究工作者聚在一起,可以说干了一件大事,推出了一部完整、系统、图文并茂展示北京中轴线的文化大作。

二是回答了北京中轴线从哪里来、向哪里去的问题。该书第一册系统梳理中国城市中轴线的发展脉络,从“双轴线”向“中轴线”的演变切入,探讨了秦汉宫城、汉魏洛阳城、曹魏邺城,再到隋唐长安城、北宋汴京城、金中都等历代都城的中轴线发展历程,清晰勾勒出北京中轴线的历史源流,回答了“从哪里来”的问题。向哪里去?该书认为,作为中华民族优秀的文化遗产,中轴线将始终伴随着北京城市的发展规划,尤其是南北延长线的规划和发展。

三是系统地讲明了北京中轴线是什么。在序言中,作者引用了最早提出北京城市中轴线这一概念的学者梁思成的系统描述:在方向上是南北朝向,在形态上是一根直线,在位置上是居于北京老城中间,两侧建筑对称分布,还有一座座纪念性建筑沿轴线而立,并由此概括出北京中轴线的特点:北京独有的壮美秩序就由这条中轴线的建立而产生,前后起伏、左右对称的形态或空间分配都是以这条中轴线为依据的。这样的城市中轴线是世界上独一无二的,是北京城市所独有的。这套书一共有六册,其中三册分别讲述北京中轴线遗产所包括的内容,从南向北依次是“从永定门到天安门”“故宫”“从景山到钟鼓楼”。这三册不仅具体回答了北京中轴线是什么,还体现了对北京中轴线段落的独特划分。正如序言中讲到的:“第二册至第四册重在结构形态,将北京中轴线划分为南、中、北三段,通过展现不同段落相关文化遗产的历史演变、结构形态、性质功能及其与社会生活的关联,回答北京中轴线是什么的问题。”该书认为从永定门到天安门属于北京中轴线南段,故宫位于北京中轴线中段,从景山到钟鼓楼属于北京中轴线北段。北京中轴线从永定门一直到钟鼓楼,遗产点有永定门、南端道路遗存、天坛、先农坛、正阳门、天安门广场建筑群、外金水桥、天安门、太庙、社稷坛、端门、故宫、景山、万宁桥、钟鼓楼,总计15处。该书突出讲述了北京中轴线上的道路遗存,除了南段道路遗存,还有地安门内大街和地安门外大街,进一步明确北京中轴线遗产形态和结构不可忽视道路遗存段落。尤其地安门内、外大街道路,是元大都城市道路遗存,在北京中轴线上历史最悠久,是北京中轴线按照《周礼·考工记》规划设计的前朝后市中的“后市”,与万宁桥一起构成七百多年的历史与城市记忆。

四是系统阐释北京中轴线文化遗产的价值。在申遗过程中,经对照世界文化遗产六条“突出普遍价值”标准,北京中轴线符合多项要求,其中尤其契合标准三(作为一种文化传统或存续、或消逝的文明独一无二或独具特色的证明)与标准四(作为建筑、建筑群或景观的杰出范例,展现人类历史上一个或多个重要阶段)。在突出普遍价值的基础上,作者认为北京中轴线还有五个方面的价值要梳理,分别是历史价值、文化价值、艺术价值、科技价值和社会价值。其中,历史价值见证了北京城市三千多年持续发展不断线;文化价值承载了天人合一、中和位育、礼乐文明;艺术价值包括艺术的审美、借鉴和深化研究;科技价值凸显在都城规划设计和精湛的建筑技艺;社会价值涉及了精神家园的价值认同,以及旅游和教育。这些价值有力见证了中华文明的连续性、创新性、统一性、包容性与和平性,是其在北京中轴线上的生动彰显。

五是系统解答北京中轴线的保护意义与实践路径。作者先梳理其保护历史与发展脉络,进而围绕永定门复建、申遗中保护标准的提升,以及点、线、片结合的保护措施展开阐释;尤其通过对文物腾退、法规制定等具体工作的论述,让读者对保护体系形成全面认知。在保护与传承方面,明确文化遗产保护为首要任务,同时强调需兼顾文化传承与活化利用:文化传承需深挖内涵,由哲学社会科学工作者加强系统阐释;活化利用则要融入高科技元素,借助AI等技术打造沉浸式体验,并在中轴线文化探访、旅游活动中推动文旅深度融合,实现以文兴旅、以旅彰文。

六是整套书双语呈现极具特色。这一形式背后是庞大且专业的翻译工作,译者不仅需具备中英文功底,更要精准把握北京中轴线相关专有名称的英文表述。从最终成果来看,翻译工作成效显著。中英文对照的设计极大提升了该书的国际化传播效能,使其更便于在全球范围内流通,助力向世界生动讲述中国故事,展现北京中轴线这一人类共同文化遗产的独特魅力。

(作者为北京市哲学社会科学规划办公室原副主任、研究员)


编辑:李拓

打开APP阅读全文