2025-11-02 07:29
“当你好喜欢一件事,你就要用一生的时间去学习怎么放弃它。”这句看似前后矛盾的话,正是话剧《半桶水》的主旨。近日,香港话剧团携粤语话剧《半桶水》首次来京演出,用一部精巧的无厘头“小戏”,道出现代人的困境。
《半桶水》的故事发生在架空的“文艺复兴时期”,四位主人公是说着洋腔洋调的外国人,他们一个是不被赏识的画家,一个是写不出作品的作家,一个是卖不出商品的商人,还有一个不会下厨的厨子。有一天,厨子把听来的东方结拜誓言告诉同伴,四人一时“上头”,歃血盟誓“不求同年同月同日生,但愿同年同月同日死”。不料话音刚落,画家当场猝死,其余三人瞬间陷入即将“同日死”的恐慌。在生命的倒计时中,他们一边努力寻求破除“东方诅咒”的办法,一边追忆与同伴的相识过程,一边还希望实现自己的人生理想,生死、友情、梦想等话题逐渐展开。
全剧嵌套了两层“戏中戏”结构,直到最后一刻,当舞台背后高悬的幕布被“作家”哗啦一声扯下,观众才知道,这是一场戏剧的排演现场。“半桶水”的作家,写出的依旧是一部不被看好的作品。穿插嵌套的叙事不断强化主题:当你很喜欢一件事,却发现自己并不擅长,也无法取得理想中的成就,那怎么办?
《半桶水》以喜剧的形式反复叩问这一主题。说是喜剧,该剧并没有挠胳肢窝般“直给”的笑料,而是用不少黑色幽默,荒诞地在理想与现实中穿梭。剧中也有很多向经典作品致敬或戏仿的桥段,四位主人公的组合颇有《波希米亚人》中贫穷青年同住的影子,部分搞笑片段也神似早年的无厘头港片,还有剧中作家哼唱的“灵感歌”,曲调来自邓丽君的《我只在乎你》,他对经典童话《三只小猪》的演绎和续写也饱含成年人的心酸。
此前,香港话剧团来京演出过粤语版的话剧《天下第一楼》和音乐剧《大状王》,粤语的多变声韵给表演增色不少。而在《半桶水》中,演员们故意用荒腔走板的粤语发音,模仿外国人说中文的语调,不仅制造发音的笑料,也符合“戏中戏”的设定,为最后的反转埋下包袱。只是可惜,对于不熟悉粤语的北方观众,大概率无法捕捉这一层意义。
有趣的是,在天桥艺术中心演绎《半桶水》的时候,一街之隔的天桥剧场正在上演的英文原版音乐剧《倒数时刻》,主角同样是一个郁郁不得志的艺术家——一位在百老汇浮沉挣扎却始终写不出知名音乐剧的作曲家,面对的也是理想与现实的荒诞纠缠。尽管两部作品尾声的色调大不相同,它们讨论的却是同样的议题,或许这也是大多数人的人生议题:找到了自己热爱的事,但始终只能做个半吊子,又该如何?人的一生都在努力抗拒平庸,这份抗争无比珍贵,但成功的人毕竟是少数,或许最终,大多数人都要学会与平庸的自己达成和解。