最美文旅人之文化摆渡人张华伟:以声传文,架起中外沟通的“桥梁”
北京日报客户端

2026-05-01 09:00 语音播报


天坛公园游客服务中心里,张华伟整理了一下工作服,迎着晨光,走进人群中,开始了一天的工作。祈年殿前,他讲中国“天人合一”哲学思想。古柏树下,他讲“和合共生”的生态理念。从事讲解工作10余载,天坛公园是他实现个人理想的舞台,也是他传播中国文化、构筑文明沟通桥梁的舞台。

中国的天坛公园,也是世界的文化遗产。当看到外籍游客络绎不绝地涌入天坛公园,张华伟希望他们不只能看到苍松翠柏和中国古建,更要了解一棵树、一座殿背后的中国文明。2015年,张华伟接下了第一次外事讲解任务。“其实提前准备了很多,但真正开始的时候,因为太紧张,好多东西都忘记了。”第一次外事讲解完成得不尽如人意,却激发了张华伟的斗志。

“紧张还是因为不够熟练,知识储备不够。”张华伟是这样想的。

于是,他把自己变成“天坛通”。祈年殿的建筑结构,回音壁的设计理念,丹陛桥的文化寓意……关于天坛的文化故事,他如数家珍。

北京中轴线申遗工作启动后,张华伟还主动扛起了“中轴线文化传播者”的责任。“天坛通”要继续修炼成“古都文化通”。为了更新讲解词,他多次前往首都博物馆等场馆查阅资料,翻找明清时期的祭天档案与古建筑修缮记录,梳理天坛与中轴线的关联,将专业知识点转化成通俗易懂的双语讲解内容,以实际行动助力传播北京中轴线文化。

张华伟认为,外事讲解不是简单地介绍景点,而是要让外宾透过天坛,看见真实、立体、全面的中国。“天坛是对外展示的窗口,每一次外事接待都承载着传播中国文化的重任。”张华伟说。

“精益求精”四个字恰到好处地描述了张华伟对待工作的态度。每次外事讲解前,张华伟都会“备课”。他会翻查来访国家的公开资料,了解当地人对中国古建筑、文化遗产的认知情况。他会关注外宾已经参观过的中国景点,捕捉对方关注的内容,有针对性地补充讲解。当然,每一次,他都会调整语速节奏,优化手势表达,对着镜子反复演练。某次讲解中,当张华伟用英语介绍祈年殿与中国“天圆地方”哲学思想的关联时,一位外宾被点燃兴趣,主动提问。在一问一答的深度交流中,外宾对中国哲学文化有了深层次的理解,也完成了一次成功的“中国故事”传播。

当然,要当好中外文化沟通的“桥梁”,一定要把外语练成“第二母语”。张华伟学的是英语专业,但是他从没有停止语言精进的步伐。为了让讲解更专业,张华伟考取了翻译资格水平考试二级口译、笔译证书;多次报名参加北京市外办的翻译培训班,把学到的“外事沟通技巧”“跨文化礼仪”融入日常讲解;主动参加各类技能大赛,在第八届北京市导游技能大赛中,凭借对天坛历史的深度解读和流利的双语展示获得银奖。张华伟还利用业余时间自学法语。“以后万一有法语外事讲解的机会,我也能为他们介绍天坛的美。”

“五一”假期到来,张华伟又一次进入了“战斗”状态。他会继续用自己的一言一行,当好首都文明旅游的代言人,传播中国文化,也传递文明旅游理念。

 

校检:韩京华 陈沙

审核:陈月

文明有礼·乐游京华

编辑:康健

打开APP阅读全文
APP内打开